The Comical History of Don Quixote. Part I

De Thomas d’Urfey.

Introducción, edición crítica y notas de Luca Baratta.

Traducción de Aaron M. Kahn y Vicente Chacón Carmona.

 

The Comical History of Don Quixote. Part I

Thomas D’Urfey (1653-1723) fue uno de los más prolíficos dramaturgos de la Restauración y sus obras abarcaron todos los géneros literarios: obras teatrales (que abarcan la tragedia, la ópera dramática, la comedia, la mascarada y la comedia musical); canciones que van desde elegías solemnes hasta cancioncillas obscenas; poemas de todo tipo, desde la sátira política hasta el panegírico; y traducciones al inglés de cuentos franceses e italianos.

Su Comical History of Don Quixote Part I, escrita y representada por primera vez en 1694 en el Teatro de Dorset Garden de Londres, representa la recreación teatral más antigua conservada de la gran novela de Miguel de Cervantes Saavreda en inglés. Desde la primera publicación de El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha en 1605, el público lector inglés quedó fascinado por las cómicas excentricidades del aspirante a caballero andante y su escudero, Sancho Panza. Es probable que la primera traducción al inglés de la novela publicada por Thomas Shelton en 1612 inspirara la obra de colaboración de William Shakespeare y John Fletcher titulada The History of Cardenio, basada en los episodios interpolados de Cardenio en el Quijote. Esta obra se ha perdido, pero se sabe que se representó en 1613.

Esta edición crítica de la adaptación de D’Urfey, realizada por Luca Baratta, presenta al lector moderno una comprensión profunda del significado de la obra en el contexto histórico de la Inglaterra de finales del siglo XVII, y la primera traducción de la obra al español, a cargo de Aaron M. Kahn y Vicente Chacón Carmona, abre la obra a un público totalmente nuevo.

La concepción de D’Urfey de una obra de teatro basada en la obra maestra del célebre escritor y dramaturgo de Alcalá de Henares y su éxito en los teatros proporcionan una prueba más de que no sólo la historia y sus personajes eran atractivos para el público inglés, sino que también se habían hecho muy conocidos.

Puedes consultar el índice de la obra AQUÍ, o visitar la página web de la Società Editrice Fiorentina dedicada a la colección «Recreaciones quijotescas en Europa».